-
참깨 & 정향 & 후추 & 옥수수읽고 생각하기/생각거리 2023. 1. 6. 08:00
참깨의 영어 단어 세서미sesame는 메소포타미아를 최초로 통일한 아시리아어 'samssamu'에서 온 그리스어 'sesamon'이 어원이다.
클로브는 라틴어clavus에서 유래한 프랑스어(clou,못이라는 뜻)가 바뀐 말이다. 동양에서는 클로브를 정자丁子라고도 불렀는데 꽃봉오리의 형태가 갈색 못과 닮았기 때문이다.
후추의 영어 표기인 페퍼pepper는 열매를 뜻하는 산스크리트어 'pippali'에서 왔는데, 오래전부터 인도 사람들이 후추를 썼다는 사실을 알 수 있다.
옥수수는 영어로 메이즈maize라고도 하는데 미국 원주민인 인디오가 옥수수를 마히스라고 부른데서 유래한다. 일반적으로는 콘corn이라고 부르지만, 메이즈는 인디오가 준 옥수수로 굶주림을 달랜 초창기 유럽 이주민의 애환이 떠오르는 이름이라 알아둘 만한다.미야자키 마사카츠 <처음 읽는 음식의 세계사> 중에서
'읽고 생각하기 > 생각거리' 카테고리의 다른 글
더이상 한솥밥을 먹지 않는다 (0) 2023.01.10 레스토랑은 원래 음식이름 (0) 2023.01.09 Lord & Lady (0) 2023.01.05 소통의 근원 (0) 2023.01.04 글쓰기 연습 (0) 2023.01.03